大公產品

首頁 > 文化 > 正文

La Traviata/韋 然

時間:2017-06-19 03:15:54來源:大公網

  La Traviata在意大利語中翻譯為「失落的人」或是「迷途的婦人」,但更多的時候,大家都將其理解為歌劇《茶花女》的意大利文名稱。說起《茶花女》也許大多數人會想起小仲馬的著名同名小說,但《La Traviata》則是由朱塞佩.威爾第作曲、意大利編劇皮亞威編寫的改編自小說《茶花女》的三幕歌劇。

  曾在大劇院聽過歌劇《La Traviata》的人對這部歌劇的印象也許跟我都差不多,即傳統式的舞台設計、一本正經的服裝、長達兩個半小時或者三個小時的美聲唱腔以及注定悲情的死亡結局。但出乎意料的是,這個周末,我在家門口的太古坊裏聽到一場別具一格的《La Traviata》。

  太古坊裏的ArtisTree常年舉行文化藝術類活動,前有Zaha Hadid的設計手稿展,今有搬遷新建的一系列演出,包括現代舞表演《舞.獅》即現代舞劇表演《FOLK》以及歌劇《茶花女》。

  如今的ArtisTree由原本的康和大廈搬到附近的康橋大廈,相比起原先的舊址面積,新場地顯得狹小得多,但新場地設有舞台燈光、音響、影視器材和可摺合座位等新設備,我想,對其今後舉辦更多類型廣泛的文藝活動也是有所助益的吧。而這場歌劇茶花女便是在這上演的。

  這一版本的《茶花女》被改編成了一齣僅九十分鐘的歌劇,將原本的劇情大幅度濃縮,但絲毫不影響其意境的表達,原作的張力及美妙的和聲歌曲均有保留。而演出更是有意打破舞台與觀眾間的距離,讓每一個觀者都可以近距離看清歌唱家的面部表情及表演細節。可以說,這對服裝及場景的設置要求就大大提高了。初次聽賞,可謂別具一格。

  聽罷歌劇,走出太古坊,我不禁感嘆,在香港有限的藝術空間之間,舞台藝術的創作還能不斷創新,也算是難能可貴了。但願西九文化區落成之時,香港的藝術創作能夠再上一個新高度。

最新要聞

最新要聞

最受歡迎