大公產品

首頁 > 文化 > 正文

「OK」妙用\延靜

時間:2017-03-06 03:15:52來源:大公網

  不久前我給香港某報發去一篇國際評論稿,編輯很快回覆「OK」,我理解為很快會採用,但等了一個星期也沒被刊登,我方醒悟到是我理解錯了。近日又發去一稿,回覆仍是「OK」,我看後不禁有點失望,但沒想到次日稿子就見了報。「OK」到底是什麼意思,我反覆揣摩起來。

  現代語言,國際交流不可避免。我們雖主張語言的純潔性,但隨着國際交往的擴大和增多,「舶來品」不知不覺就流了進來,「APEC」「OPEC」早已見諸報端,小孩與人分別時常說「拜拜」,「OK」的使用就更常見了。儘管有人不贊成,甚至有相當身份的人公開呼籲中文中不要加英文,但也無法制止這個趨勢。

  「OK」如何演變而來,經查有多種說法。傳聞最早一名德國記者,每寫一篇稿件,末尾都加上「Ohnekovretur」,意思是「沒有錯誤」,從此演變為「OK」。還有一種說法, 一八四○年美國民主黨總統候選人馬丁.范布倫在競選時,用「OK」作為競選口號,因為他出生於紐約Oldkinderhoek,用地名頭兩個字母作為競選口號,意思必勝,遂演變成後來的OK。也還有一種說法,「OK」來源於美國第七任總統安德魯.傑克遜,他在批閱公文常寫上「Oll Korrect」,即「完全正確可行」,後來演變成「OK」。

  當然,我們也不贊成過多使用外來語致使本國語言出現混亂。我曾在亞洲某個國家留過幾年,那裏的英語外來語實在太多,以致我這個雖懂當地語言但不懂英語的人看報、外出常常遇到不少困難。當地語言界對此也提出不同意見。當然,如何使用語言,是那個國家的內部事物,用不着我們過多憂慮。

  回到「OK」問題上來,香港地位特殊,國際交往頻繁,使用英文外來語就是自然的事。看鳳凰衛視可知,節目主持人就常說英語。況且依我理解,「OK」不僅有「收到」稿件的意思,也含有「同意」「可以」「謝謝」之意,涵義更廣。我還有一篇稿件發出後,編輯回覆了「OK」,我正等待結果。

最新要聞

最新要聞

最受歡迎