大公產品

首頁 > 文化 > 正文

韓國酒店名字趣談/延 靜

時間:2016-07-21 03:16:03來源:大公網

  首爾一家酒店的名字,多年來一直引起我的關注。所以如此,是因為在韓國,無論酒店的名字,還是企業的名字,多是選擇兩個漢字組成,如「現代」、「三星」、「大宇」、「錦湖」、「新羅」,而這家酒店的名字沒有漢字,只有韓文拼音,英文標音為「Lotte」,中文譯為「樂天」,不能不使人感到蹊蹺。二十多年前我奉命赴韓國履新後,相當期間一直帶着這個不解的疑團。

  我曾見過Lotte集團的老闆辛格浩先生,酒店就是他開的,心想這是一個探詢的好機會。那次見面是我剛到韓國不久,他宴請我是為了表示歡迎之意。會見地點在酒店的三十七層,一看便知是他專門會客的房間。席間,辛格浩了解了中國改革開放的情況,表示有意到中國投資,我表示願意提供協助。閒談中,我問及Lotte名字的來源,他告訴我他年輕時很喜歡歐洲一本小說,Lotte就是這部小說女主人公的名字。我出於禮貌未便多問,但心中高興釋疑總算走出第一步。

  為了幫助辛格浩對華投資,我查閱了有關資料,了解到他出生在日本,成長在日本,自幼有幹一番事業的強烈願望。他在日本組建Lotte集團並取得成功後,於上世紀六十年代回韓國發展,從經營糖果開始,後發展到經營百貨、食品、速食、酒店,成為居於韓國前十位的大企業。同時,我也沒有忘記閱讀《復活》、《簡愛》、《安娜卡列尼娜》等歐洲名著,想找到辛格浩所說的女主人公名字,但未能如願。後來因公務繁忙,也就把這件事丟到一邊,直到我卸任離開韓國。

  大約七八年前,我有機會再次訪問韓國,在與陪同中一位深懂中文的女孩的交往中,我又想起Lotte酒店名字的問題,並向她提了出來。開始她一怔,答不出來。我告訴她,這個名字很可能是歐洲一本名著的女主人公,但不知道是哪本名著。她聽後答應為我在網上和資料中查找,經過她的努力,次日她高興地告訴我已經找到,是《少年維特的煩惱》女主人公的名字。我不禁喜出望外,再三對她表示感謝。

  回到國內,我忙找來《少年維特的煩惱》中譯本查閱,終於找到女主人公的名字,原來我們譯成富有女性魅力的「綠蒂」,最先是郭沫若先生翻譯時給起的,之後其他人重譯時也沿用下來。看到或聽到「綠蒂」這個名字,一位美麗的少女就會自然而然出現在你面前。我猜想,當年辛格浩所以選中「綠蒂」為店名,無疑是因為這名少女在他心目中留下難以磨滅的印象,他願借她的美麗吸引更多顧客。   我由此想到,「樂天」應改為「綠蒂」,才富有女性的魅力,也不負辛氏當年的用心。但是,幾十年過去,「樂天」已經叫開,約定俗成,怕也難改了。

最新要聞

最新要聞

最受歡迎