二○一三年我去日本出差的時候,發現伊藤園的綠茶包裝上印着些俳句,讀來頗有意趣,才知道是伊藤園公司舉辦的俳句大賽,從小學到高齡的各種年齡職業的人均可自願報名參賽,優秀的則選出來印在伊藤園茶水的瓶子上。
仔細讀來,頗有意趣,例如「雪水生芽光」(翻譯:解凍的雪水嫩芽的光)、再如「草燒香君髮」(翻譯:你的髮絲中隱隱青草的幽香)
平易近人的語句中卻透着如詩如畫的意境,彷彿攝影鏡頭下的特寫。也有一些充滿童趣的,「空見出」(翻譯:我要去看看紅薯一樣顏色的天空),「投流星」(翻譯:像一郎打出去的棒球一樣酷酷的流星),一郎是日本着名的棒球球手。或者充滿初戀味道的詩句,「君笑線光花火落」(翻譯:你笑了花火灑滿了天空)。
俳句是日本的短詩,起源於中國的唐詩,在平安飛鳥時代是貴族之間賞花飲酒時的文雅遊戲,然而當唐詩宋詞如同蝴蝶的標本將美麗停留在過去的時刻,俳句在日本卻不斷流傳了下來,更賦予了新的生活場景,而不失其審美情趣。
相比之下現在還有幾個人能夠寫幾句唐詩宋詞呢?我於是想起去年開始大熱的詩詞朗誦大會,也算是一個喚起傳統審美意識的好的開頭吧。