大公產品

首頁 > 國際 > 正文

訪華唱Dreams 「反致敬」王菲

時間:2018-01-17 03:16:19來源:大公網

  圖:二○一一年,奧賴爾登在北京演出 /網上圖片

  【大公報訊】據英國廣播公司、《每日郵報》報道:年輕一代中國聽眾可能更多因為「超級女聲」歌手李宇春曾經翻唱過的Zombie而認識了The Cranberries樂隊,甚至足球迷可能會在中央電視台《天下足球》節目的一些球星特輯中聽到過Dying in the Sun和Never Grow Old等歌曲。但對於華語樂壇而言,奧賴爾登最為人津津樂道的,可能是她不經意間成就了一個讓一代人迷戀的名字:王菲。

  奧賴爾登嗓音獨特,極具魅力。1992年,The Cranberries發行的歌曲Dreams,曾被王菲翻唱為《夢中人》,成為王家衛的電影《重慶森林》中一首插曲。

  在改編的歌詞中,王菲也模仿了奧賴爾登獨具穿透力的唱腔,在當時為早已形成定勢思維的粵語流行樂壇打開了新局面。也正是在那一年,「王菲」這個曾被認為不夠主流而隱去的本名,正式進入大眾視野。

  2011年,The Cranberries樂隊到訪中國,分別在北京和上海舉行演唱會,兩站均在演唱Dreams的時候掀起了觀眾大合唱。

  據當時報道,在北京演唱《救恩》(Salvation)時奧賴爾登甚至戴上了王菲曾經在演唱會上戴過的印第安酋長頭飾,向這個華語天后作了一次「反致敬」。

最新要聞

最新要聞

最受歡迎