大公產品

首頁 > 文章 > 正文

胡漢清:「主權移交說」侮辱歷史

時間:2018-05-04 03:15:12來源:大公網

  【大公報訊】記者朱晉科報道:對於有報道指政府總部禮賓處網站近日將「主權移交」(handover of sovereignty)的字眼刪除,政務司司長張建宗昨日表示,不論《中英聯合聲明》或基本法都從沒有提及「主權移交」。香港基本法研究中心主席、資深大律師胡漢清批評,「主權移交」一說是對中國歷史和國體的侮辱。

  香港主權歸屬從來無變

  政府發言人昨日回覆傳媒查詢時表示,就最近報章一篇有關政府部門用詞的報道,張建宗已去信該報章澄清,信中指不論《中英聯合聲明》或基本法都從沒有提及「主權移交」,而《中英聯合聲明》的第一段和《基本法》的序言則明確表明「中華人民共和國政府於一九九七年七月一日恢復對香港行使主權」。政府發言人又稱,「主權移交」這個用語在1997年7月1日以前為方便表達而較為普遍採用,但該用語並不能準確和全面地表達「中華人民共和國政府於一九九七年七月一日恢復對香港行使主權」的意思。

  胡漢清接受《大公報》訪問時表示,1997年7月1日起,中國對香港恢復行使主權,而非所謂「主權移交」。他強調,香港的主權歸屬從來都無變過,中國只是因為鴉片戰爭,不能對香港行使主權。他反問,英國為了貿易利益攻打中國,火燒圓明園,要中國簽署割地條款,「難道南京條約是合法的條約?英國人都無膽話是合法。大家要學好歷史。」「某些人認同這種講法,其實就是認為南京條約是合法的,清朝官員林則徐燒鴉片是錯的」,有違中國人近代以來的不斷奮鬥的歷史。

  對於近日有人炒作「粵語是否母語」的話題,胡漢清指,中國人的母語就是中文,國家地域廣闊,中文字在不同地方有不同的讀音,出現了方言,粵語就是方言的一種。胡漢清稱,他是上海人,生活在香港,會講上海話、粵語和普通話,這三種語言都是「母語不同的表達」,「我們國家是很大很包容的,何必要在這些問題上挑骨頭,分化我們香港社會呢?」

最新要聞

最新要聞

最受歡迎