特區政府不久前公布了香港去年的貧窮人口,於政策介入前高達135萬人,政策介入後跌至99萬多人。然而,預計明年即使把政府的現金津貼包括在內,香港的貧窮人口也可能會超過100萬人("The number of impoverished Hongkongers could exceed 1 million next year even after taking into account cash handouts from the government.")
"Handout" 作名詞用,可以解作捐贈之物件或捐款,於上文即指政府發放的津貼。其實,當學生的,對 "Handout" 一字應該很熟悉,因為它又可指講義,即老師教授於課堂上派發的材料。
筆者最近才知道本地一所大學的其中一個學系於今個新學年推行了一項史無前例的措施,就是禁止向學生派發講義( "One department at the University has implemented an unprecedented policy in this new academic year - a ban on giving printed handouts to students.")有人表示十分支持這項措施,認為可以節省不少紙張。
至於 "Handout",作動詞用,就有分發的意思。筆者早前讀到一篇專訪,知道某一組織在過去三年成立了數個中心,分發食物,又為兒童提供空間做功課和學習,令他們學會自助("Centres have been set up to hand out food, provide space for children to do homework and learn, and help them help themselves.")而根據這篇專訪,有關組織設立了一個嚴謹的制度,務求其所提供的食物支援能夠幫助真正有需要的人("The oragnisation has set up a strict system to ensure the food handouts are given to those who really need them.")
香港需要檢視其人口政策,訂出適切的措施和配套,去應對人口老化及人口結構轉變帶來的挑戰。