大公產品

首頁 > 報紙新聞 > 正文

已知的未知疾病

時間:2018-03-20 03:15:06來源:大公網

  上周初,媒體廣泛報道了世界衛生組織(World Health Organisation,WHO)公布2018年有可能在全世界爆發的九種傳染病清單,除了已知的八種致病病毒,如伊波拉(Ebola)、寨卡(Zika),中東呼吸綜合症(Middle East respiratory syndrome,MERS)及沙士(SARS)等,最引人注目的是第九種由神秘病毒引起的「X疾病」(Disease X)。

  原來,世衛今年二月在瑞士的日內瓦召開第三次專家會議,會議的目的是確認出今年有可能傳播致命疾病的病原體(pathogens),而人類目前還沒有找到治療這些疾病的有效的方法。出席會議的是全球頂尖(leading)的病毒學家(virologists)、細菌學家(bacteriologists)和傳染病專家(infectious disease experts)。經過兩天的會議後,專家們給出上述九種傳染病清單。與前兩次會議的結果不同之處在於,今年的清單包括所謂「X疾病」。英文字母X在數學中常用來代表未知數,因此X疾病就是「未知的疾病」。

  英文媒體在報道時多用a known unknown來形容這一X疾病。Known和unknown是反義詞,皆可用作形容詞和名詞,意思是已知的和未知的(事物)。A known unknown就是「已知的未知事物/情況……」,即我們只知道有一種東西存在,但卻對之一無所知。X疾病就是一種「已知的未知疾病」了,世衛告訴我們有可能爆發這種傳染病,除此以外的一切都是猜測,確確實實是a known unknown了。

  Known和unknown搭配使用的一個例子,可見美國前國防部長拉姆斯菲爾德(Donald Rumsfeld)談論形勢時的一段繞口令式的說話:「There are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns - the ones we don't know we don't know. 」

  這段話的原文並不艱深,但要譯成中文就不太容易。這裏試譯一下:「存在已知的已知情況,即我們知道我們已經明白了解的情況。我們也知道有已知的未知情況,也就是說我們知道有些情況是存在的,但我們對之一無所知。還有未知的未知情況,即我們並不知道我們對之一無所知的情況。」

  亦 然

最新要聞

最新要聞

最受歡迎