大公產品

首頁 > 文章 > 正文

停下來 葉溵溵

時間:2017-01-16 03:15:29來源:大公網

  大家在品嘗朱古力時,可有想到朱古力的歷史?它曾是價值不菲的食物,於16世紀可換取一名奴隸。到了19世紀,朱古力仍限於貴族或上流社會的人享用。他們於下午茶時間,多會將可可豆磨碎成粉作飲料,並以瓷器盛載 "They used to grind cocoa beans into powder and make them with drinks using porcelain during afternoon tea."

  "grind"於上文指磨碎。"grind" 在不少食譜出現。"We grind the chillies down to powder form and mix with olive oil." 即將辣椒磨成粉狀,並將之與橄欖油混合。

  這陣子,不少人都在談論故宮。香港的故宮博物館將會如何?還看政府的諮詢及民間的反應。

  那麼,北京的故宮又是怎樣的一回事?筆者上月讀報得知,由於僱用非技術勞工去修葺故宮,最終危害文物,有關大型修復工程被迫叫停。報章用"cheap fixes to Forbbiden City put heritage in peril, grinding massive renovation to halt"來做報道文章的標題。

  "grind to a halt"的意思是停下來。

  上周,筆者讀到一篇讀者來信,信中指政府必須正視香港車太多的問題,否則這個城市的發展會停頓下來"Hong Kong must target private cars to stop the city grinding to a halt".

  "grind"還有多個用法,有機會再跟大家詳談。

最新要聞

最新要聞

最受歡迎