大公產品

首頁 > 文章 > 正文

冰島「松」/蓬 山

時間:2018-06-28 03:17:09來源:大公網

  雖然遺憾地未能小組出線,但冰島隊在本屆世界杯「圈粉」無數。除了綠茵場中硬朗拚搏的球風、看台上氣勢如虹的「維京戰吼」,冰島球員們的名字也被津津樂道。幾乎所有球員名字都以「松」(香港譯為「臣」)結尾,加之北歐人種的人高馬大,頗有站如松、行如風、跑如龍的氣勢。

  之所以出現這種情況,與冰島人名字的特殊結構有關。冰島男子不是直接傳承家族的姓氏,而是用父親的名字加上son作為自己的姓,所以每一代人的姓都不同。如冰島球員芬博阿松(Alfred Finnbogason),他父親的名字是Finnbogi,而他的兒子則將以Alfredsson為姓。不過需要注意的是,姓氏與父親名字並非完全一致,或者多一個s,或者將結尾的i變為a,這是根據語法進行的變格。

  世界杯舞台上並非只有冰島這樣一片挺拔茂密的「松」林,還有克羅地亞、塞爾維亞的「奇」兵(港譯「錫」),如莫德里奇、拉基蒂奇;俄羅斯萬「夫」當關,如薩梅多夫、扎戈耶夫,這些都是姓氏末尾ic、ov、ev的音譯。本屆沒有進入三十二強的希臘隊,則是集「斯」廣益,球員姓氏是清一色的各種「斯」。

  中國的姓名論音節要比歐美人簡練得多,絕大多數姓都是單音詞,不會出現滿場松、奇、夫、斯的情況。二○○二年韓日世界杯,是中國迄今唯一一次打進決賽圈。當時從預選賽到小組賽的那些球員當中,姓李的最多,李鐵、李毅、李瑋鋒、李明、李霄鵬,在不了解中國文化的老外看來,但見一堆Li在場上奔跑。如今,他們早已淡出了公眾視線,只有李毅留下的「我的護球像亨利」等段子,在足壇之外作為亞文化流傳。

  中國古代倒是可以找出名字結尾相同的情況。西方人如果在東晉、南朝來到中國,或許也會對滿目的王羲之、劉牢之、顧愷之、祖沖之感興趣。

最新要聞

最新要聞

最受歡迎