圖:左為成都彩蜀巷網紅牆;右為香港觀塘大廈港式潮語牆。\網絡圖片
在內地,「Z世代」網上用拼音縮寫流行語被70後吐槽為「摩斯密碼」,而香港年輕人亦喜歡用粵語拼音縮寫或者英文與數字的縮寫諧音「造梗」。雖然兩地潮語大相逕庭,但熱詞、潮語都折射了當代「網絡公民」的社會心理。港青邱文傑說,隨着內地網絡文化的興起,越來越多的內地網絡流行語也在香港年輕人中流行。\大公報記者 曾萍
有短視頻博主在香港街頭詢問年輕人「打call」的意思,有人回覆:「報警的意思?」有人回覆:「打電話?」詢問幾個人之後,才有年輕的香港女孩回覆說,就是香港人說的「我十卜你」的意思。在內地支持、喜歡某人用「打call」來表示,而在香港則流行用「十卜」來表達,其是英文「support」的諧音字。
「yyds」=「世一」
「TK?踢他?」當記者拿着香港潮語詢問《魔獸世界》遊戲玩家易斌時,他臉上滿是疑惑。TK隊友即「team kill」,意為惡意攻擊隊友並造成危險或死亡的場面。「內地玩家習慣用『坑隊友』來形容,就是坑自己隊友,給對方『送人頭』(送分)。」易斌聽完解釋後,笑着介紹道。
今年7月熱播劇《覺醒年代》在香港播出,該劇在內地播出時,曾被網友們「yyds」的稱讚彈幕「刷屏」(香港則稱「洗版」,專指重複相同或無意義的內容)。「yyds」是網絡流行語,取自「永遠滴神」的拼音首字母縮寫,常被粉絲用來讚賞自己的愛豆,或是被遊戲玩家用來讚賞遊戲角色、遊戲主播等。而在香港,年輕人稱讚則喜歡用「世一」,即為世界第一之意。當然由於「yyds」出現頻率太高,也有不少香港90後同樣會用這個詞來表達。在內地讀大學,畢業後回港工作的「90後」邱文傑告訴記者:「我剛剛問我28歲的老細,他說他知道很多內地流行語,yyds就是其中之一。」
去年,一部《香港愛情故事》「貼地」地展現了香港年輕人買房、結婚的現實焦慮,不少年輕人感嘆:「如果我有層樓在手,一定會每日躺平。」「躺平」源自內地「躺平任嘲」一詞,現被用來表示當代年輕人看淡競爭之後主動追求低慾望生活。香港樓市被戲稱為全世界最恐怖的「鬼故事」,當房子成為當代香港年輕人愛情中的「第三者」時,香港青年也用「躺平」自嘲來釋壓。
港青流行用「佛系」
在現實的壓力之下,「躺平」的香港青年間也流行起了「佛系」。「佛系」一詞來源於2014年日本的某雜誌,該雜誌介紹了「佛系男子」,之後網絡傳播,又衍生出「佛系青年」等一系列網絡詞語。
「要說『好99』我可還真不懂它的意思,但是『u1s1』(有一說一的諧音)我就明白,畢竟日常經常看B站。」邱文傑說,隨着內地網絡文化的興起,越來越多的內地網絡流行語也在香港年輕人中流行。有調查研究顯示,2010-2019年香港網絡流行語主要以中文為載體,佔比為58%,在香港,英文網絡流行語及普通話網絡流行語呈逐年上升的趨勢。