大公產品

首頁 > 文章 > 正文

膠片盒裏的大使/楊勁松

時間:2018-06-22 03:16:08來源:大公網

  正進行的上海國際電影節新增設了「一帶一路電影周」,展映了俄羅斯、印度等二十六個國家的電影,締結了「一帶一路」電影節聯盟,在電影節市場增設了主題館。在高層圓桌峰會上,上海市委宣傳部部長周慧琳先生介紹了上海促進海內外電影發展的政策,他說電影是裝在膠片盒裏的大使,電影技術的日新月異,膠片放映已被數字技術取代,但中國電影的文化交流的使命,依然延續在「一帶一路」的國家與地區,上海將成為「一帶一路」電影交流的橋頭堡。

  在我的童年記憶中,「一帶一路」地區的電影影響了數代中國觀眾。在上世紀八十年代中期之前,中國電影市場的外語片都是「一帶一路」國家的,日本、蘇聯、印度電影佔據了大部分,上海就設有譯製片廠,將這些外語片翻譯成華語,童自榮、劉廣寧、邱岳峰、喬榛等配音演員在中國家喻戶曉。印度《流浪者》,法國《虎口脫險》,前南斯拉夫《瓦爾特保衛薩拉熱窩》,埃及《忠誠》,日本《追捕》、《望鄉》、《生死戀》等影片在中國觀眾中膾炙人口。後來,《第一滴血》、《亡命天涯》等美國大片逐步壟斷了中國電影市場的外國片。

  我認為,加強「一帶一路」國家電影在中國市場的交流,是重拾中國電影市場對外開放的初心,打破荷里活壟斷中國外語片的單一格局,使得中國觀眾面向一個多元文化組成的外語片市場,能吸收多元文明影響下的電影文化精華,更加能促進華語電影創作的進步與繁榮。

  去年開始,印度《摔跤吧爸爸》《神秘巨星》、泰國《天才槍手》、西班牙《看不見的客人》等外語片,都在中國市場贏得了高票房,最高已達十二億元,荷里活獨霸的格局已被打破。

最新要聞

最新要聞

最受歡迎