大公產品

首页 > 艺文 > 正文

以夢為馬\在輕井澤邂逅芭蕉句碑\管 樂

時間:2019-06-21 03:13:43來源:大公報

  於我而言,旅行的樂趣往往來自計劃之外的驚喜。本欄不久前曾提到日本「俳聖」松尾芭蕉,或許是種機緣巧合,月初在東京近郊輕井澤,當單車行老闆遞給我一份輕井澤行車路線圖時,沒想到沿途有一處境點便是:芭蕉句碑。

  儘管手握地圖,然而「路痴」如我,仍不免在中途幾次停下詢問當地路人。而一提到松尾芭蕉其名時,對方無不是敬重地尊呼為「芭蕉翁」。的確,芭蕉之於日本,就相當於李白在中國的地位。他一生遊歷,戴斗笠、穿草鞋,足跡遍布日本的東南西北,並將一路所見所聞所感用細膩的筆觸記錄下來。輕井澤的芭蕉句碑是一八四三年,芭蕉逝世一百五十周年,由當地俳句詩人小林玉蓬所建。碑上所刻即是當年芭蕉路過此地留下的俳句。因為不諳日文,只能對照一旁中英文的註解。英文譯作:In the morning, the snow lies thick on the ground. Not only people, but horses seem to be elegant.字面的意思是說,銀裝素裹的早晨,連馬也變得優雅起來。然而中文的翻譯卻令人大跌眼鏡:連馬也是下雪以後的第二天嗎?姑且不論韻味,連語法都錯亂得不知所雲。回來後翻查資料,發現川端康成在《話說信濃》一文中曾提及芭蕉的這句俳文,後來的譯者將其譯為:清晨飄雪勒馬吟。僅僅七字,意境全出。

  作為日本的俳句大師,芭蕉無疑是一位善於冥思的觀察者,不論是那首著名的《古池》「閒寂古池,青蛙躍入,水聲聲」,還是輕井澤芭蕉句碑上的「清晨飄雪勒馬吟」,他都能將大自然最微妙的變化盡收眼底,以短小精悍的字句表達深遠意境,一如他對門人所講:「在我看來,一首好詩的韻律和起承轉合如此淺近,好似淺流淌過細沙。」

  我以為,芭蕉這些看似「淺近」的俳文,其實是在提醒身為讀者的我們:不妨放下內心負累,靜靜感受當下時刻,比如山澗裏一片樹葉劃過水中的倒影,又或者是旅途中不期而遇的驚喜等等。

逢周五見報

最新要聞

最受歡迎