大公產品

首页 > 艺文 > 正文

電影中的法國香頌\陸小鹿

時間:2018-08-03 03:16:56來源:大公報

  圖:電影《面紗》改編自毛姆同名小說\資料圖片

  學法語的閨密嫁去了法國。第一年秋天,她發回幾張照片給我。看到湛藍天空下一望無際的田野,和幾朵插在瓶子裏的白色棉花,瞬間心動。

  於是,關注起法國,看法國電影,喝法國紅酒,聽法國香頌。香頌,是法語「Chanson」的音譯,意思是歌曲,只是,它比一般世俗歌曲更講究歌詞的優美意境,而這,正是我喜歡音樂的起因。

  根據毛姆同名小說改編的電影《面紗》,是一部讓觀眾情感天平無法不向男主角傾側的戲。影片末尾,男主角感染上霍亂死去,一抔抔黃土,將他埋在了異國他鄉。此時,憂傷而唯美的音樂響起,這是一首法國香頌,名叫《A La Claire Fontaine》,中文譯名是《夢之浮橋》。歌詞裏有一句法語重複了數遍,「Il y a longtemps que je t'aime, Jamais je ne t'oublierai 」,這句法語的意思是「我愛你已久,永不能忘。」我愛你已久,永不能忘……只可惜,有時候,愛的真諦領悟太晚,愛到分離才相遇,情至身死,淚崩遺憾。

  貝托魯奇導演的《戲夢巴黎》,裏面有不少大膽的鏡頭,不過,我看的時候倒沒覺得色情,相反感受到浪漫。劇中有首配樂,很有年代感,名叫《La Mer》。「La Mer」在法語裏的意思是「大海」,我聽不懂別的歌詞,但一聽到「La Mer」就懂了。這首歌是由法國香頌歌王Charles Trenet演唱的,老男人的聲音非常有磁性,聽得我渾身酥麻,不得不感嘆,法語真是世界上最好聽的語言。

  《戲夢巴黎》裏,還有一首香頌《Tous Les Garcons et Les Filles》(男孩女孩)也非常好聽。每次聽,就彷彿看見伊娃.格林正穿着紅裙子和米色風衣款款走來,空氣裏,滿是咖啡的香氣。順便說一句,《戲夢巴黎》裏的伊娃真是美啊。

  《朱爾與吉姆》,是法國新浪潮電影的領軍人物特呂弗導演的一部經典愛情片。兩個好基友愛上同一個女人,三角關係有些牽扯不清,好在影片拍得深沉細膩,黑白影像,每個鏡頭都可以截圖變成一幅藝術畫。

  電影裏有個場景,男人們坐在草地上聊戰場士兵的故事,讓娜.莫羅飾演的女主角隔着窗戶大聲說:「這故事很美……我的歌寫好了嗎?一起來寫。」於是,男人們走進屋內。吉姆彈起結他,讓娜清唱起一首法國香頌《Le Tourbillon》(生命的漩渦),朱爾和另一位男性朋友充當他們的觀眾。

  讓娜演唱時輕快自信,蛋白石般的雙眼脈脈含情。導演以一束野花為襯托,給了讓娜好幾個側顏特寫鏡頭,極具美感,視覺聽覺的雙重盛宴。正如歌詞裏唱的那樣:「她以美妙的聲音吟唱着,哪個人快來迷惑勾引我。」我把這看作是法蘭西的洋派浪漫。

  某個周末,看了派拉蒙出品的一部舊片《龍鳳配》,赫本在影片裏也清唱了一首歌,那就是家喻戶曉的法國香頌──《La Vie en Rose》(玫瑰人生)。

  夜幕已深,男主角開着車,赫本飾演的女主角坐在副駕駛座上,輕聲哼唱了一段《La Vie en Rose》。隨後,她為男主折了折帽檐,告訴他把帽檐折下來會更好看一些。劇中的此時,男女主角對對方都有些朦朧的好感,只是沒有互相道明而已。所以,這時候的幾句哼唱,以及折帽檐的小動作,就顯得很有意思了。看似隨意的歌聲表達出無法用語言描述的內心隱秘心思。

  平淡的時候,在法國電影中瀏覽美景與美人,在法國香頌裏捕捉唯美與浪漫,這樣便覺得,日子變得優美有味起來。

最新要聞

最新要聞

最受歡迎