圖:床板至地面的距離有限
示例一:
唔好睇婷婷平時「大癲大廢」(心直口快、不拘小節),原來佢係好「認真」嘅!話說,婷婷有晚瞓得唔係幾好,第朝返工搭港鐵嗰陣撞到一向「口臭」(口沒遮攔)嘅輝仔。
輝仔見到佢有兩個大黑眼圈,諗住佢「講得下少(笑)」,咪同佢講:「你今日去化妝舞會呀,呢個『熊貓小姐』嘅扮相相當唔錯噃!」車卡度有個「亞嬋(嬸)」聽到輝仔講啲咁嘢,不其然「咭(kit)」一聲笑咗出嚟,婷婷當堂「面都紅曬」(喻異常尷尬),即刻「牛咁眼『 住』」(怒目盯着)輝仔。輝仔不特只唔「醒水」(知機),仲爆咗句:「熊貓小姐,係咪唔玩得先?」婷婷「粒聲唔出」(一言不發),一埋站就衝咗落車。自此輝仔點WhatsApp佢都唔覆,朋友都冇得做囉。原來玩係有底線嘅,輝仔呢次真係「撞正大板/撞板撞到應一應」(碰釘子碰個正着)嘞!
示例二:
佢話買邊隻股票你就跟到足,你估佢真係「股神」咩,咪「撞曬大板」(收場慘淡)囉!
示例三:
仔呀,好心你做嘢就用下腦喇,唔係就真係「撞板多過食飯」(屢遭挫敗)嚹!
以上示例中提到的「撞板」,比喻遭遇挫折,預期結果沒達到,更壞的情況是出現一個更壞的結果。「撞板」的相對書面語是:
碰壁;碰釘(粵語);碰釘子;碰到一鼻子灰
一般以為「撞板」的來源來自「碰板」或「碰壁」,其實當中「板」並非「木板」而是另有所指。粵曲會使用一種由兩塊板組成的樂器,叫「板」,作用是為樂曲打拍子。「撞板」中的「板」就是指這種樂器,若然板打錯了節奏就叫「撞板」。節拍有強弱形式,強拍也叫「板」,弱拍則叫「叮」或「眼」,合稱「叮板」。
話說回來,「撞版」與「碰釘」、「碰釘子」同義,筆者認為理據確鑿,以下的演變過程就有個合理交代:
撞板→撞叮→碰叮→碰釘→碰釘子
思維活潑的廣東人拿着「撞板」這一用語創作了以下的一個歇後語:
床下底破柴──撞板。
在床底有限的空間裏破柴,頭部肯定會「撞」上頭頂的床「板」。
【「粵劇中的粵語」之二】
香港資深出版人 梁振輝