香港中學文憑試(DSE)月底開考,有出版社舉辦中、英文科模擬考試,分析發現,考生在兩科均有詞彙不足、理解錯誤的問題,導致答非所問而失分。中文科公開試閱卷員提醒考生,切忌採取「字海戰術」,浪費時間,答題前最少用五分鐘想清楚答題脈絡。有英文老師建議,考生在赴考前這個月內,背熟國家名、人名和街名等常用詞彙,並多看《經濟學人》等外國雜誌,多留意時事新聞,積累知識應試。\大公報記者 趙凱瑩
為讓考生及早知道自己的弱點,對症下藥,牛津大學出版社聯同啟思出版社,去年12月舉辦第二屆「啟思+牛津摘星模擬文憑試」,模擬考核中文科和英文科的卷一及卷三,即閱讀和聆聽及綜合能力,全港近百間中學、合共近4000考生應考。
考生對文言字詞欠理解
歷任中國語文科公開試考試閱卷員的趙偉漢,負責批改中文科模擬試卷。他昨日總結分析稱,考生對詞語的理解表現欠佳,尤其文言字詞的認識更可說是「有限公司」,不少考生無熟讀範文,對課文內容無充分理解,答題時捉錯重點。舉例有一題要求考生根據「完璧歸趙」的故事,分析趙王「優柔寡斷」的性格,很多考生只顧解釋優柔寡斷一詞,卻無引文舉例闡述,令答題諸多「甩漏」而被扣分。
趙偉漢又發現,不少考生在卷三實行「字海戰術」,「一開考便『摩打手』狂寫,完全無思考,最後答非所問。」他指出,不少考生寧願花時間「寫多兩粒字」,卻不願花五分鐘理解題目和思考如何論證,最終答案要不有見解無論證,要不兩樣都沒有,變成浪費時間。
趙表示,考評局近年常引用台灣作家的文章,他建議考生多看,但內容不宜過淺;文言範文方面,考生應熟讀內容,甚至合上書本也可將文章脈絡清晰說一次;卷三答題則宜簡潔、準確,切忌「趕收工」。
英文科建議背熟國名人名
英文卷方面,優才(楊殷有娣)書院英文科統籌徐行健稱,國家名稱、人名、形狀和花紋等常用詞彙,經常出現在卷三的A部分,卻是考生錯得最多的地方,「有人將Peter串成Petter,或將Michelle串成Michele,反映學生平時無留意身邊事物。」另一個常犯錯誤的是文體,他指出,有學生寫電郵時欠缺主旨,亦有人寫文章時無寫題目,這些都是失分位。
要改善上述問題,徐行健建議學生由初中開始,閱讀不同類型的外國雜誌,例如《經濟學人》、《時代雜誌》、The New Yorker等。現屆考生則宜在最後這一個月,背熟常用國家名、香港街名等詞彙,有利在A部分取分。