解釋:比喻利用外族或外國之間的矛盾,使其互相衝突,削減力量,以便控制或攻伐。也作「以夷伐夷」。後來亦指學習別人的長處,來制衡他人。
出處:
「議者咸以羌胡相攻,縣官之利,以夷伐夷,不宜禁護。」
──南朝.宋.范曄《後漢書.鄧訓傳》
字詞釋義:
咸:都。
以:解「認為」。
夷:外族人。
典故:
東漢漢章帝時,羌人起兵作亂,而護羌校尉張紆誘殺歸降的迷吾等人,因此羌人各部落都非常憤怒,謀劃想報仇,朝廷很擔心這件事。大臣們推薦鄧訓替代張紆為護羌校尉,派他前往平亂。
此前小月氏胡人散居在塞內,能作戰的二三千騎兵,都驍勇健壯,每次和羌人交戰,常常能夠以少勝多。當時迷吾的兒子迷唐,來到塞下,不敢攻打鄧訓,先想脅迫月氏胡人。鄧訓的部下們得知羌人帶大軍前往脅迫月氏胡人,都認為羌人、胡人互相攻擊,對漢朝有利,用夷人攻打夷人,不應該阻止他們交戰。
不過鄧訓說:「不對。現在張紆不講信譽,羌人各部落大舉行動。推究胡人各部落不能滿意的原因,都是因為我們對他們的愛護和信譽不夠。若要使他們信服,就更應該善待他們。現在趁他們處境危急,我們應該解救月氏胡人的危機,救助他們的百姓,用恩德來安撫他們,可能會有用處。」
於是鄧訓下令打開城門以及他自己住處的大門,驅使所有胡人的妻子兒女進來,派重兵守衛。羌人搶劫沒有收穫,又不敢逼近胡人各部落,於是就退兵離去。從此湟中的胡人都說「漢朝常想讓我們相互爭鬥,現在鄧使君用恩德信譽來對待我們,開門收容我們的妻子兒女,我們這才得以與父母團聚」。大家都高興地叩着頭說:「我們只聽鄧使君的命令。」於是鄧訓收養了幾百個勇敢的年輕人,把他們作為隨從,加入漢軍,一同討伐迷唐的軍隊。
此次叛亂很快便平息,此後鄧訓一直對邊境的各個民族十分和善,使得他在管理邊境的十數年間,邊境再無叛亂之事。