大公產品

首页 > 生活 > 正文

繽FUN英語/A world without grammar

時間:2020-01-17 04:24:12來源:大公報

  離開了耶路撒冷,在特拉維夫(Tel Aviv)逗留七天。我不懂希伯萊文(Hebrew),幸好我在以色列所認識的大多數本地人能操基本、「能溝通」的商業英語。所謂「能溝通」的英語就是非完整句子的結構,商戶只希望能夠達到銷售的目的,其他東西都不重要。也就是因為這個商業目的,遊客們跟商戶以fragmental English sentence structure溝通的英語,造成很多搞笑場面。以下是我在紀念品店裏遇到的外籍遊客跟本地商家的對話內容,同學可以猜猜內容:

  「Hello. How much this?」遊客(T)

  「Fly Shekel one」商舖賣家(S)

  「Too fall Shekel? Chip Chip?」(T)

  「Dan fall Shekel! Chip Chip Chip Chip!」(S)

  「Dan mu!!! No no!{思考一會...}ok, Dan free Shekel! Las pry!!!」(T)

  「No! No! Dan fall dan fall!」(S)

  遊客(T)表現不滿,準備離去。

  最後商舖老闆讓步,成交後,遊客滿心歡喜地離開。

  大家估到這段對話的內容嗎?

  Shekel是以色列當地的貨幣。遊客拿着在店舖中一個以哭牆(Western Wall )為主題的磁石(fridge magnet)跟商舖職員討價還價。本來應該以五個Shekels才能買到一個磁石,最後遊客以unit price,三個Shekels就買到一個磁石,但一次過要買十個。

  這種英語的溝通方法實在不可思議,沒有一組詞彙是正確的發音(除了Shekel),也沒有完整句子,但彼此遊客及商戶也達到商業目的。當然,如果購買的物品是比較複雜,賣家需要作出詳盡的解說,那這種溝通方式是不可以接受。

  這些有趣的對話及遊歷往往是我在課堂中的教學靈感,也帶給我的學生很多歡樂。I love travelling; I choose to collect adventurous and interesting memories instead of things. What's more? It leaves us speechless, it might even turn us into different types of storytellers.

  Miss Carol

  大專院校語文講師、企業培訓講師及國際英文公開試主考官 carolc.english@gmail.com

最新要聞

最受歡迎