大公產品

首页 > 艺文 > 正文

李六乙攜眾星呈演《哈姆雷特》

時間:2019-05-04 03:17:46來源:大公報

  圖:導演李六乙認為「演員有必要保持一定的神秘性」

  李六乙版《哈姆雷特》的首輪巡演最後一場四月二日在北京圓滿收官。該版本是皇家莎士比亞劇團委約的中文新版,由北京李六乙戲劇工作室全新製作,濮存昕、胡軍、盧芳、荊浩等國家一級話劇演員擔綱主演。首輪巡演自去年十一月二十八日從北京出發,到達上海、新加坡、香港、南京、杭州,最後回到北京,經歷近半年的觀眾考驗,李六乙版《哈姆雷特》被視為莎翁悲劇經典中文版演繹之一。有關該劇的內容,導演李六乙接受大公報記者專訪分享創作點滴。/大公報記者 湯艾加

  李六乙曾說過:「哈姆雷特是當代的,依然,也是未來的。」這個概念在該版《哈姆雷特》中得到充分體現。雖說是中文版,在視覺角度來說,沒有為了彰顯「中文版」而刻意使其東方化,也沒有為了闡述其故事而生搬硬套西方背景。大幕拉開,以超脫時間空間的理念構建舞台、在模糊了時代元素的戲服鋪陳之下,哈姆雷特的故事就如此自然地展開了。演員也是全劇亮點之一,飾演哈姆雷特的是胡軍,濮存昕飾演丹麥國王和老王鬼魂,盧芳則一人分飾奧菲利亞和王后兩角,荊浩飾演波洛涅斯。

  這一版的《哈姆雷特》,雖說沒有展現東方化,但其又極符合東方美學的表達,看似簡單的表象,融合了東方的哲學、美學精神,表現得含蓄且隱晦。開場時歌者九九的吟唱借鑒自佛教的唱經;高胡的演奏,嚴肅而沉重,奠定了故事闡述的基調。

  現代表達亦不失古典

  通過可轉動的圓盤舞台與巨型金屬線球的組合,把圓形舞台的後方打造成一個視覺上可以無限延伸的黑洞空間,方寸之間,既是宇宙空間的展現,也是哈姆雷特精神世界的表達。「舞台的設計靈感,來自於史蒂芬.霍金的《胡桃裏的宇宙》(港譯名),而這本書名,即來自《哈姆雷特》:『即使被關在果殼之中,我仍自以為是無限宇宙之王。』」李六乙如是說。

  李六乙追求忠實於原著,把整部劇的文本完整地保留呈現給了觀眾,翻譯遵從原文,沒有添加一句新的台詞。至於翻譯的文本,李六乙選用了李健鳴的翻譯版本。雖然改編《哈姆雷特》的名家很多,可他認為這一版的翻譯既不丟傳統的古典文學性,又注重當代面貌。何為當代面貌,他解釋:「這部劇除了人物的名稱直譯外,其內容是用現代語言進行表達,是大眾所聽得懂的中文。就如當年莎士比亞的戲劇,是給大眾欣賞的。」

  最經典的一句「To be or not to be」,有李健鳴譯的「在還是不在」,李六乙還通過哈姆雷特的發問,同時在台上將多個譯本並置,如熟知的「生存還是毀滅」、卞之琳譯本「活下去還是不活」、梁實秋譯本「死後是存在,還是不存在」等,可以說是向多位翻譯大家的致敬,也是借不同的譯本表現了哈姆雷特對自我的發問,對這胡桃裏宇宙的發問。

  追求「純粹戲劇」

  經過近半年的多地巡演,觀眾對於這一版有不同的反饋。李六乙的深切體會是,新加坡與香港觀眾的高度專業性,與台上的演員形成了一種意識上的交流。這種交流對於演員也有不同的啟示,在後期的演員創作談中,飾戲班班主、掘墓人的演員強巴才丹表示:「在新加坡和香港的幾場演出中,觀眾給出的反應與內地不同,從那時我開始意識到,對自己的表演有時要跳出來一些,而不是屬於那種完全沉浸式的表演,我不會把自己變成某個角色,我只有讓角色無限靠近我,通過我的舞台行動來詮釋人物。」

  演員這一職業,時常伴隨着不同的慾望誘惑,李六乙希望戲劇演員要懂得耐住寂寞。他認為演員有必要保持一定的神秘性,一出現觀眾眼中就是角色,所以他並不贊成演員通過真人騷等的節目進入大眾視野,避免真人騷中展示生活中的本我。對於演員,李六乙期待是純粹的,對於戲劇,他追求的更是一種「純粹戲劇」。這一點,在《哈姆雷特》中得到體現。「《哈姆雷特》的戲劇能穿越時空,依舊能被現代觀眾所理解,也將會被未來的觀眾所認可與理解。純粹戲劇更是如此,能超脫時空的限制而存在。」李六乙說:「我希望能守住戲劇這一片淨土。」

  圖片:香港藝術節提供

最新要聞

最受歡迎