大公產品

首页 > 艺文 > 正文

藝術導賞/莫扎特在港公演/嘉 嫻

時間:2019-05-14 03:17:48來源:大公報

  圖:這是研究莫扎特歌劇的論著,書內有專章講述《唐.喬望尼》

  香港歌劇院定於五月中旬公演莫扎特著名歌劇《唐.喬望尼》。對樂迷來說,這不單是齣耳熟能詳而且可算是在港屢有演出的歌劇。記憶中,香港藝術節及「非凡美樂」分別舉辦過這齣歌劇的公演。《唐.喬望尼》廣受歷代觀眾歡迎,主要在於劇情惹笑有趣,音樂悅耳討好。

  看過《唐.喬望尼》的樂迷,當然清楚劇中的人物及劇情,但對於莫扎特創作此劇的經過,就未必了然。不過,如果要追尋此劇的創作緣由及過程,就必須從莫扎特在此之前所作的歌劇《費加洛的婚禮》說起。

  劇情惹笑 音樂悅耳

  莫扎特於一七八六年寫就《費加洛的婚禮》,並於同年五月首演於奧地利維也納。儘管首演成功,但由於當時維也納觀眾仍然偏愛由意大利人編撰的意大利歌劇,而不是莫扎特之類的非意大利作曲家。再者,由於此劇內容是諷刺貴族,維也納的上流社會觀看此劇時難免尷尬不已。也許是這些原因,《費加洛的婚禮》並沒有在維也納重演。不過,同年十二月當此劇在布拉格公演時,不但盛況空前,觀眾趨之若鶩,甚至連莫扎特的人氣亦隨之飆升。那還不止,此劇挽救了負責營辦今次演出的劇團,免之倒閉解散。劇團老闆因着此次演出的可觀收入,扭轉財務劣勢而可以繼續營運。

  由於此劇演出成功,莫扎特應布拉格方面盛邀,於一七八七年一月初從維也納前赴布拉格盤桓數天,其間得到當地公爵及子爵等貴族以盛筵款待。他也深懂回敬之道,每次均以親奏自己所作的鋼琴奏鳴曲或即興演奏,又或親自指揮樂團演奏自己的交響曲,聊作回禮。莫扎特對於這次短訪印象極佳,深為動容。為酬雅愛,加上當地劇團再三催請,他決定再接再厲,寫一齣題材相近,氣氛相若的劇作,以饗當地觀眾。他幾經思量,終於拿定主意,選擇以廣為人知的唐璜故事作為下一齣歌劇的題材。

  取材唐璜故事豐富內涵

  唐璜的故事,最早見於西班牙文學,而Don Juan就是主角的名稱。順帶一提,Don字是指「先生」,因此將之譯作「唐璜」,其實是誤譯,猶如Don Quixote,應譯作吉訶德先生而不是唐吉訶德。最先把原作搬上歌劇舞台的地方,是意大利。事緣意大利作曲家卡山尼加(Gazzaniga)已經按照貝達蒂(Bertati)所撰的意大利文腳本編成歌劇。至於是誰首先提議莫扎特選取這個題材而另創新作,就莫衷一是。為莫扎特《費加洛的婚禮》撰寫腳本而因此成為莫扎特合作夥伴的狄龐特(Da Ponte)在他的回憶錄記述,是他首次向莫扎特提出這個點子,但據莫扎特學者考證,獻計者應該另有其人。不過,無論是誰獻策定謀,貝達蒂的腳本,的確是狄龐特親手交與莫扎特審閱。

  對藝術有極高要求的莫扎特,看罷貝達蒂這本鬆散短小的腳本,當然不以為然。他於是囑咐狄龐特,千萬不要只把原作改頭換面,稍加修訂就了事,而是要在這個劇本所提供的故事基礎上大幅增訂,使之更為可觀。為此,莫扎特多次與狄龐特共參腳本,然後一幕一幕譜上樂曲。另一方面,由於此劇由意大利文寫成,劇名也改為Don Giovanni,中文則譯作《唐.喬望尼》。

  撰寫序曲 幾乎難產

  樂曲方面,光是歌劇序曲,就十分特別。作曲家一般都把劇裏的一些重要樂段以較為簡約的形式放入序曲,藉此作為隨後劇情的提要。不過,莫扎特與別不同,他不喜歡在序曲內放入隨後歌劇裏的旋律,而是另有創作。《唐.喬望尼》算是有點兒例外,序曲開端是與劇裏第二幕的音樂呼應。

  此外,序曲的創作並非暢順無阻,反而幾乎難產。事緣一七八七年九月他重臨布拉格時,全劇的樂曲已經完成了七、八成,但序曲還沒動筆。甚至首演前兩天,序曲仍然按筆未動。及至演出前一天,他才匆匆寫就,僅僅趕及交與抄譜者謄抄樂譜。

  另一方面,如果按照原劇,唐璜是個放蕩不羈,四處淫辱女性的貴族敗類,但莫扎特為免得罪布拉格的貴族,於是把唐璜刻畫成貪花好色,但其奸計從來無法得逞並且反而走上自滅之路的惡棍。劇終時,隨着惡棍滅亡,女主角安娜與未婚夫奧塔維奧重訂盟誓,待她守孝完結後便共諧連理。這當然算是喜劇收場。

  除了序曲這首器樂外,劇裏有不少悅耳有趣的樂段,例如第一幕第二場人稱「目錄歌」的詠嘆調。這首歌曲由唐.喬望尼的侍從唱出。內容是按國籍臚列這個大色狼主人的情人數目及身份。至於第一幕第四場的「小步舞曲」,更加是此劇的名曲。

  一如以往,香港歌劇院一邊邀請在國際歌劇界薄具名氣的演員來港擔演劇裏的要角,一邊把較為次要的角色交與本地歌唱家扮演。此舉當然有助本地歌唱家增加演劇的機會,從任何角度看,都是好事。

  編者按:香港歌劇院《唐.喬望尼》定於五月十七至十九日在香港文化中心大劇院演出三場。

最新要聞

最受歡迎